讨论您的项目并了解
提交您的详细建站或开发需求,与我们一起实现
立刻预约今天,越来越多的企业将官网建设升级为“多语言版本”。特别是在欧美市场,英语 + 德语的语言组合已成为对外展示与业务拓展的主流配置。
图中这位派迪科技的项目经理“WANG”,正在向客户演示如何通过简洁直观的“EN/DE”按钮,实现网站语言的无缝切换。这一幕背后,体现的是一整套多语言网站开发的专业流程与沟通细节。
对于计划出口到德国、奥地利、瑞士等德语区国家的企业来说,仅仅提供英文版往往不够。德语用户对母语网站的信任度和成交率明显更高,这也是越来越多中国制造企业主动开设德语站点的原因。
优势包括:
提升德语国家访客的访问时长与询盘率;
展现企业本地化服务能力,增强专业形象;
满足 B2B 客户对于“官方语言资料”的信任需求;
为后续 Google Ads 广告与 SEO 布局打下基础。
图中使用的是“按钮切换”模式,这种方式在实际项目中非常常见,主要有以下三种做法:
每种语言一个完整页面(如 /en/
、/de/
目录分别独立);
URL 更清晰,有利于搜索引擎索引与 SEO 排名;
可分别部署不同 CDN、内容优化策略。
适合:B2B 外贸官网、电商平台、行业门户等。
利用 JS 或框架(如 Vue-i18n)动态切换文本内容;
减少页面数量,开发快速,适合内容较少的网站;
SEO 不友好,不建议用于对 Google 搜索排名有要求的网站。
de.example.com
)各语言版本部署在不同子域名;
适合需要地区区隔(如针对德国与美国各自投放)的多语言网站。
在与客户对接英语/德语网站项目时,以下几个沟通点尤为关键,建议在初期阶段就明确:
高端品牌建议聘请母语译者;
内容更新频繁的网站可采用翻译平台(如 Crowdin + Deepl API)自动同步后人工校对。
有些客户希望英文展示全球业务,德文聚焦德国本地;
建议明确哪些页面是通用的,哪些是定向内容。
有些模块(如法律声明、产品文档)客户可能只准备了英文;
应提前确认,避免页面结构不同步。
德语中含有“ß、ä、ö、ü”等字符,需确保字体支持;
行距、段落宽度可能因语言不同而调整。
网站上线后,内容更新、文章发布、产品资料同步都需要多语言版本保持一致。推荐的运维策略包括:
使用支持多语言的 CMS 系统(如 WordPress + WPML、Strapi、多语言自研后台);
建立翻译流程与内容上线审批机制;
使用版本对比工具,确保内容一致性;
对英文/德文页面设置互链,提高 SEO 表现。
为您提供专业的产品开发方案
或致电:0571-85815193
2025-06-25
2025-06-16
2025-05-23
2025-05-20
2025-05-20